Е, сега ще ви покажа какво имам предвид.
Първият отзовал се читател е Владо Йончев, когото много от вас вероятно знаят като гуру в съвременната българска журналистика (което автоматично придава на блога ми тежест и авторитет ;) ).
Та, той реши да преведе първите два реда от "Хаджи Димитър" на Христо Ботев, които излязоха в този вид:
"Alive, he is alive, there in the mountain,
surrounded by lies bleeding and groaning"
И тъй като никой не е длъжен да знае английски в моя блог, ще ви улесня, като ви кажа, че според Google Translate Хаджи Димитър е "заобиколен от лъжи".
Аз реших да направя скрийншот, но тъй като явно и при Google Translate има разминаване между българска и международна версия на приложението, резултатът не беше съвсем същият:
Преводът на обратно го оставих на самия Google Translate:
И преди някой трол да изпищи, че това е гавра с творчеството на Ботев, държа да отбележа, че всичко е с изследователска цел.
Благодаря и не забравяйте да пращате!!!
Няма коментари:
Публикуване на коментар