събота, 30 април 2011 г.

Ще ходя да работя за Фейсбук

... за да спрат с дефектния български (добре знаем "статусТо", "своето статус" и "вашето статус"). Т.е. Фейсбук има нужда от човек, който не го мързи до болка. Не, че съм се пробвала при тях, но явно би било добре да отида там да поправям поне елементарните грешки в българската им версия*.
"Посланикът" им у нас така и не се е разбрал със себе си дали ще говори на потребителите на "Вие" или просто в множествено число, а и не си е спомнил разни неща за запетайки, правилно изписване на "рождена дата" и тем подобни дреболии.





Много е яко как са обяснили повечето неща за българския потребител, който условно не знае английски, а в самия край на обяснението са оставили точно толкова английски думички, колкото да пре*бат целия смисъл. И какво може да направи българският потребител, който условно не знае английски, при това положение? Вероятно да попита Google Translate. А ето какво ще му каже той:
"Вие ще бъдете подканени да инсталирате малък апартамент, който позволява лесно качване на снимките. Моля, кликнете върху "доверието " на всяко съобщение, че се показват по време на приложението е качването. Ако имате никакви проблеми при инсталирането или използването на приложението за качване на снимки, опитайте опростена версия намира в долната част на "Добави още снимки" раздела."

Успех, български потребителю!


Бонус: Едно утешително изречение по средата на всичките официални инструкции и съвети:


-----------------------------------------------------
*Ако не сте разбрали още, няма да работя за Фейсбук, просто правя жалка инсинуация за привличане на интереса :>

4 коментара:

  1. Всъщност си в грешка - тези преводи най-вероятно не са правени от екипа на Facebook, а от нормални потребители, тъй като всеки може да си активира в профила функцията "Inline Translating" и да превежда къде-що види нещо непреведено, да докладва дефектен превод, или да избира измежду няколко варианта на превода.
    Вместо да пишеш тази публикация, можеше просто да оправиш въпросния превод...

    ОтговорИзтриване
  2. Това, че съм написала публикацията, не значи, че няма да го оправя :)
    Просто не виждам защо огромна компания като Фейсбук се излага така и не вземе да си наеме по един преводач за всяка държава, че да имат по-нормален вид.
    Все си мисля, че имат нек'ви пари :)

    ОтговорИзтриване
  3. С тея червени корекции по страниците си те представям като учителка на четвъртокласници, която всява смут, но и респект сред неграмотниците! :)

    ОтговорИзтриване
  4. Благодаря, скротуме, приемам го за огромен комплимент :)
    Но все пак да отбележа, че не съм учителка, въпреки че се занимавам с "образоване", но на цялото общество (и не визирам блога си :) ).

    ОтговорИзтриване